Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

LINGUA SPAGNOLA

Oggetto:

SPANISH

Oggetto:

Anno accademico 2019/2020

Codice dell'attività didattica
ECO0236 - SEM0071
Docente
Patricia Concepcion Gamez (Titolare del corso)
Corso di studi
ECONOMIA E MANAGEMENT - percorso in Economia Organizzazione e Management
ECONOMIA E MANAGEMENT - percorso in Economia Management Internazionale
Anno
2° anno
Periodo didattico
Primo semestre
Tipologia
Affine o integrativo
Crediti/Valenza
6
SSD dell'attività didattica
L-LIN/07 - lingua e traduzione - lingua spagnola
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Spagnolo
Modalità di frequenza
Facoltativa
Tipologia d'esame
Scritto ed orale
Prerequisiti
Conoscenza della lingua spagnola almeno pari ad un livello B1, preferibilmente B2.
Students should be at least B1 but preferably B2 level users of Spanish
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

ll corso di Lingua Spagnola è organizzato su un percorso didattico in due livelli, che conduce da una competenza iniziale di livello B1+/B2 (livello di uscita per la laurea triennale) al raggiungimento di un livello almeno pari al B2+/C1 del Quadro Comune di Riferimento del Consiglio d’Europa. In linea con gli obiettivi del corso di Laurea Magistrale, l'attività didattica verterà principalmente sullo studio della lingua specialistica del commercio e della negoziazione.

The Spanish Language Course is set on a two-level didactic programme, which leads from Level B1+/B2 (level required for Bachelor's Degree)  to a level of proficiency equal to Level B2+/C1 of the Common European Framework of Reference. According to the second level degree course objectives the study will focus especially on Spanish for Business and Economy.

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

Al termine del percorso corrispondono al livello C1 del Quadro di riferimento europeo (Livello avanzato o "di efficienza autonoma"), ovvero:

  • capacità di comprendere un’ampia gamma di testi complessi e piuttosto lunghi e di ricavarne anche il significato implicito
  • capacità di esprimersi in modo scorrevole e spontaneo, uso flessibile ed efficace della lingua per scopi sociali, accademici e professionali
  • capacità di produrre testi chiari, ben strutturati e articolati su argomenti complessi e di saper controllare le strutture discorsive, i connettivi e i meccanismi di coesione.

At the end of the course the results will correspond to Level B2+/C1 of the CEFR (Effective operational proficiency or advanced). As to say, students will be able to:

  • express ideas fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions
  • use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes
  • produce clear, well-structured, detailed text on complex subjects, showing controlled use of organizational patterns, connectors and cohesive devices.
Oggetto:

Modalità di insegnamento

Il percorso dell'insegnamento non prevede obbligo di frequenza per le lezioni di grammatica e lessico. Nel secondo anno si offre anche un corso monografico non obbligatorio.

Il possesso di certificazioni linguistiche internazionali (esclusivamente DELE) viene riconosciuta per i certificati di livello C1 e C2 conseguiti non più di tre anni prima dell'immatricolazione presso la Facoltà. Il certificato DELE C1 consente l'esonero dalla prova scritta, il DELE C2 dalla prova scritta e una parte della prova orale. Gli studenti in possesso di certificazioni internazionali valide devono presentare la documentazione e una copia della stessa presso la sezione di spagnolo al V piano della Facoltà.

Grammar lessons are open and do not demand compulsory attendance. The second  year also offers a non mandatory specialized course.

Students who have already achieved an international linguistic certification in Spanish (DELE C1 or C2 achieved not more than three years earlier than the enrolment) will be exempted from some parts of the exam: DELE C1 exemption from the written test, DELE C2 exemption from the written test and a part of the oral test. Students are required to present their certificate and a copy of it at the Spanish Office on the 5th floor of the School during office hours.

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

L’appello scritto/orale di Spagnolo si svolgerà online su webex. La docente darà indicazioni per il collegamento. Gli argomenti dell'esame non subiscono modifiche. 

 The written/oral exam of Spanish will be held online on webex. The teacher will give guidance for the connection and on the topics of the exam.

 

La prova scritta dell'esame è uguale per tutti gli studenti, frequentanti e non frequentanti, e consta di due parti:

1) redazione di un testo in spagnolo in risposta ad una domanda-traccia scelta tra quelle proposte
2) traduzione (dall'italiano allo spagnolo) di un frammento di testo tratto e adattato da documenti reali di tipo socio-economico.

Entrambe le parti, che si svolgono nello stesso giorno, possono essere affrontate con un dizionario monolingue.

Alla prova orale, da sostenersi tassativamente nello stesso appello della prova scritta, si è ammessi solo se si raggiunge il punteggio minimo complessivo di 18 punti sui 30 disponibili. La prova orale ha luogo qualche giorno dopo la prova scritta ed è valutata nello stesso modo. Il voto finale è dato dalla media delle due prove. Tale data è comunicata il giorno dello scritto e poi pubblicata sulla pagina di Lingua Spagnola Magistrale della piattaforma Moodle.

Per la prova orale  occorre presentare 5 articoli tratti dalla stampa ispanica e di tipo economico e il seguente testo:

E. MALAFFO, Negociando. Introducción a los aspectos comunicativos, psicológicos y culturales de la negociación internacional, G. Giappichelli Editore, Torino 2015.

The written exam is the same for all (attending and non-attending) students, and consists of two parts:

1) Writing an essay
2) Translation (English to Spanish) of a text from actual socio-economic documents.

Both parts, which are held on the same day, can be carried out with a monolingual dictionary.

You are admitted to the oral exam only if you reach the minimum score of 18 points out of 30. The oral test takes place a few days after the written test and is evaluated in the same way (the final mark is given by the average of the two assessments). This date is communicated  on the day of the written exam (and published on Moodle in the Spanish Language page).

For the oral test you have to present 5 articles from the Spanish or Latin-American press about economy or finance, and read and discuss the following book:

E.MALAFFO, Negociando. Introducción a los aspectos comunicativos, psicológicos y culturales de la negociación internacional, G. Giappichelli Editore, Torino 2015.

Oggetto:

Programma

Il percorso didattico prevede esercitazioni linguistico-comunicative progressive, comprendenti  attività di comprensione e produzione scritta, nonché di comprensione e produzione orale su testi e documenti autentici tratti dai diversi ambiti di interesse specifico: economia, commercio, comunicazione e cultura. Al secondo livello il corso monografico propone un approfondimento: la docente tratterà alcune caratteristiche della comunicazione applicate alla negoziazione in ambienti multiculturali (Comunicar y negociar en ambientes multiculturales). Ad integrazione del corso la docente metterà a disposizione documenti e materiale specifici.

The course schedules gradual linguistic and communication exercises: grammar and lexical practice, written comprehension and production, as well as oral comprehension and production. All exercises are carried out on original texts and documents focusing on different fields of interest: economics, business, tourism and culture. On the 2nd level a specialized course is added to language practice for the study of some features of communication applied to negotiation in multicultural environments (Comunicar y negociar en ambientes multiculturales). The lecturer will provide specific documents and material.

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

Per la parte scritta:

Laura Pierozzi, Sonia Campos Cabrero, Manuela Salvcaggio, ¡TRATO HECHO! - El español en el mundo de los negocios Seconda edizione 2019 - Zanichelli Editore. 

P. GAMEZ CAGNASSO, E. MALAFFO, Mª. RODRÍGUEZ HUESCA., E. SPADAVECCHIA,  ¡Vamos al grano! Manual rápido de español comercial y socio-económico para italianos, G. Giappichelli Editore, Seconda edizione, Torino 2017

Per la parte orale:

E.MALAFFO, Negociando. Introducción a los aspectos comunicativos, psicológicos y culturales de la negociación internacional, G. Giappichelli Editore, Torino 2015

For the written tasks in the exam:

Laura Pierozzi, Sonia Campos Cabrero, Manuela Salvcaggio, ¡TRATO HECHO! - El español en el mundo de los negocios Seconda edizione 2019 - Zanichelli Editore. 

P. GAMEZ CAGNASSO, E. MALAFFO, Mª. RODRÍGUEZ HUESCA., E. SPADAVECCHIA,  ¡Vamos al grano! Manual rápido de español comercial y socio-económico para italianos, G. Giappichelli Editore, Seconda edizione, Torino 2017

For the oral test:

E.MALAFFO, Negociando. Introducción a los aspectos comunicativos, psicológicos y culturales de la negociación internacional, G. Giappichelli Editore, Torino 2015



Oggetto:

Orario lezioni

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 07/05/2020 15:10
Location: https://www.ecoman.unito.it/robots.html
Non cliccare qui!